performance de SION i paisatge sonor de Juan J Ochoa
SION, performer i traductor i Juan J. Ochoa, compositor i pianista, s’uneixen en aquest esdeveniment únic per a donar vida a una selecció de poesia catalana en un format que lliga la música electrónica a la veu i l’art d’acció.
Ochoa és conegut per les bandes sonores per a cinema i teatre, amb un estil inconfusible que transita entre l’electrònica, la clàssica i el minimalisme melòdic. SION, nascut a Portugal, viu a Catalunya des del 2005, on ha traduït molta poesia catalana al portuguès, i narrativa portuguesa al català. És una de les veus més trencadores de la nova generació del fado.
Fruit d’un mateix desig de desconfinar els cossos, el pianista i compositor Juan J Ochoa i SION, artista d’acció, proposen impregnar-se d’una electrònica melòdica, gustosa, i ballar al ritme d’aquella poesia que potser trobàvem massa seriosa. De Carner a Casasses passant per Brossa i Leveroni, Llull i Llorente, Riba, Foix, Fabregat i Alcover, la poesia es belluga com mai no l’havíeu sentida.
Després dels temes que ens presentaran durant el vermut, obriran la proposta al públic, per a una jam electropètica. Totes hi sou convidades!
Llista de reproducció d’electropoemes
Ramon Llull, Llibre d’amic i amat
Teodor Llorente, Ma filla Irene
Josep Carner, Bèlgica
Joan Alcover, La balanguera
Carles Riba, T’ha enquimerat
J. V. Foix, És quan dormo que hi veig clar
Rosa Leveroni, Elegies de la represa
Joan Brossa, Final!
Rosa Fabregat, s’aixecarà, papallona [Llengua meva]
Enric Casasses, Les cases del meu carrer
Genís Cano, quan satan s’atansa tant
Resistir ao Tempo és una antologia de poesia catalana traduïda al portuguès per Rita Custódio, Àlex Tarradellas i Sion Serra Lopes (Lisboa: Assírio & Alvim, 2021). Els poemes antologats s’acosten al pas del temps des de diferents connotacions però el que tenen en comú és la convicció que la millor arma per resistir el temps és la poesia.